Ob-La-Di Oblako 文庫

帝国日本の侵掠戦争と植民地支配、人権蹂躙を記憶し、再現を許さないために、ひたすら文書資料を書き取る。姉妹ブログ「歴史を忘れる民族に未来はない!」https://obladioblako.hateblo.jp/ のデータ·ベースを兼ねる。

陸奥外務大臣発 加藤書記官経由 大鳥公使宛 電報 1894.6.23


f:id:ObladiOblako:20210208115017j:image

電送第二四一号 加藤宛全文
電送第二四二号ハ△印以下全文ヲ大鳥公使ヘ直送ス
大臣 花押 次官【林董】
政務局 花押 通商局

  Kato
    Naniwa kan,
       Bakan,
      Take following cipher telegram to Otori and telegraph me when you receive this. △To Otori. 10. You are hereby instructed to strongly press upon Corean Government in the form of recommendation actual and effective reform and amelioration of the system of administration, justice and finance so as to guarantee against future misgovernment. You may support your argument with the reasons given in my reply to Chinese Minister which 加藤 takes to you. You may judiciously disclose the above to foreign representatives so as to justify act of Japanese Government before the world.
                  Mutsu.


f:id:ObladiOblako:20210208115005j:image

六月廿三日 外務大臣ヨリ在馬關 浪速艦 加藤書記官ヘ左ノ電報ヲ發セリ

左記ノ暗号電報ヲ大鳥ニ渡セ 且ツ本電ニ接シタラハ返電セヨ
「朝鮮ノ行政、司法 及 財政ノ制度上 實際有効ノ改革改善ヲ施シ 以テ將來 再ヒ失政ナカランヲ保証スヘキコトヲ同政府ニ勸告振ヲ以テ嚴談スヘキ旨 閣下ニ訓令ス 其際 閣下ノ論鋒ヲ强ムルニハ 本大臣カ清國公使ヘ與ヘタル解答中ニ述ヘタル理由ヲ用フヘシ 右回答ノ寫ハ加藤ヨリ閣下ニ傳達スへシ 而シテ閣下ハ適宜ニ右理由ヲ諸外國公使ニ開示シ 以テ日本政府ノ處置ノ至當ナルコトヲ世上ニ表スへシ」

(編者附言 本文ノ謂フ清國公使ノ囬答ハ 廿七年六月二十ニ日附 親展送苐四二号ニシテ 該原書ハ 朝鮮國内政改革ニ関シ日清両國政府協心同力ノ議 不調ト相成リタル始末ノ一件書類中ニアリ)

 

↑韓国内政改革ニ関スル交渉雑件 第一巻
1 明治27年6月8日から1894〔明治27〕年6月30日
https://www.jacar.archives.go.jp/das/image/B03050308100 p.17