Ob-La-Di Oblako 文庫

帝国日本の侵掠戦争と植民地支配、人権蹂躙を記憶し、再現を許さないために、ひたすら文書資料を書き取る。姉妹ブログ「歴史を忘れる民族に未来はない!」https://obladioblako.hateblo.jp/ のデータ·ベースを兼ねる。

清国「朝鮮ノ請求ニ応シ清國ヨリ兵ヲ派遣シタルハ属邦ヲ保護スルノ先例ニ因レリ」1894.6.9 日本「日本政府ハ未タ曽テ朝鮮ヲ以テ清国ノ属邦ト認メタルコトナシ」1894.6.11

上奏 六月十一日
大臣 花押 次官【林董】
政務局【栗野愼一郎】 通商局【原敬
電受第二一七号 115 wds 【佐藤愛麿】

 Mutsu
    Tokio
     The reply to my communication of 六月七日 received from 総理衙門 六月九日 is as follows: The dispatch of troops from China at the request of Corea is in accordance with precedent protecting tributary state and solely for the purpose of destroying rebels in interior. They will be withdrawn immediately after the matter is settled. Although the actual situation in 仁川 and 釜山浦 is quiet Chinese men of war will be stationed at such open ports for the time bring merely as measure of protection of her Legation. As Japan despatches troops exclusively for the protection of her Legation, Consulates and marchant it naturally follows that a large number of them is not required, and moreover having been despatched without request of Corea, they should absolutely abstain from proceeding into interior thereby causing the excitement of the people. It is further apprehended that if they meet with Chinese soldiers complications may arise in consequence of difference in language and military etiquette. I am requested to telegraph the above to my Government. Another communication on the same day states that 在日本清国公使 has been instructed by telegraph to announce the dispatch of Chinese soldiers. Shall I protest against the first communication? I ask for immediate instructions.

                 Komura
Peking June 10 1894  9-30 p.m.
Rec'd  〃 〃 〃    5 p.m.

 

電信譯文
明治二十七年六月十日午前九時三十分發
〃     〃 〃 午後五時   接

 東京         北京
  陸奥大臣       小村臨時代理公使

六月七日本官ヨリノ通告ニ對シ 総理衙門ヨリ六月九日接手シタル囬答 左ノ如シ

朝鮮ノ請求ニ応シ清國ヨリ兵ヲ派遣シタルハ属邦ヲ保護スルノ先例ニ因レリ 而シテ其ノ目的タルヤ単ニ内地ニ於ケル賊ヲ誅戮スルニ止マルモノナリ
兵貟ハ事件鎭定ノ上ハ直ニ撤囬スべシ
仁川 及 釜山浦ノ現状ハ平穏ナリト虽トモ 右ノ如キ開港ヘハ当分ノ内 全ク保護ノ目的ヲ以テ清国軍艦ヲ碇泊セシムベシ
日本ヨリ派兵ノ目的タルヤ全ク其ノ公使館 領事館 及ビ商民ノ保護ニ外ナラサレバ 多数ノ兵貟ヲ要セザルハ自明ノ理ナリ 且ツ朝鮮ヨリノ請求ナクシテ派遣シタルモノナルバ 内地ヘ進入シ人民ノ激昂ヲ醸ス如キコトハ必ズ之ヲ为サヽル様致度候
特二若シ日本兵貟ニシテ清国兵貟ト會合スルコトモアラバ 言語 及 軍礼ノ同シカラザルガ为メ紛擾ヲ醸成スルノ畏有之
総理衙門ハ以上ノ事ヲ本官ヨリ帝國政府ヘ電報スル様請求セリ

以上ノ亊二関シ本官ヨ?リ?抗議ヲ为スベキヤ否ヤ 至急 電訓ヲ願フ

 

東学党変乱ノ際韓国保護ニ関スル日清交渉関係一件 第一巻
3 明治27年6月7日から明治27年6月15日
https://www.jacar.archives.go.jp/das/image/B03030204900 p.13-p.17

 

大臣 花押 次官【林董】
政務局【栗野愼一郎】 通商局【原敬
電送第一八二号 91 wds

  Komura,
      Peking.
   You are hereby instructed to lodge the following protest in writing to 総理衙門: “Japanese Government have never recognized Corea as a tributary state of China. Japan despatched her troops in virtue of 済物浦 convention and in so doing she has followed the procedure laid down in the treaty of Tientsin. As to number of troops the Japanese
Government are compelled to exercise their own judgement. Although no restriction is placed upon the movement of Japanese troops in Corea they will not be sent where their presence is not deemed necessary. The Japanese troops are under strict instructions and the Japanese are confident they will not precipitate a collision with the Chinese forces. It is hoped that China has adopted similar precautions.” Sound opinions of foreign representatives on the question and report by telegraph.
                  Mutsu
Sent June 11th 12.5 a.m. 1894

電信譯文
明治廿七年六月十一日午前十二時五分発

北京           東京
 小村臨時代理公使     陸奥外務大臣

書面ヲ以テ左ノ通リ抗議ヲ総理衙門江提出スヘシ

日本政府ハ未タ曽テ朝鮮ヲ以テ清国ノ属邦ト認メタルコナトシ」日本国ヨリ兵員ヲ派遣シタルハ済物浦條約ニ因ルモノニシテ 其派遣ヲ為スニ当リテハ天津條約ニ規定シタル手續ヲ履ミタルモノナリ 兵員ノ多少ニ関シテハ日本政府ニ於テ自ラ裁定スル所ニヨル」韓地ニ於ケル日本兵士ノ運動ニ関シテハ 素ヨリ條約上 何等ノ制限アルコトナシト虽トモ 其ノ必要スルモノト認メラレサル場所ヘハ派遣セラレサルヘシ」日本兵力ハ嚴重ナル訓練ヲ奉スルモノナルガ故ニ 其清兵ト衝突ヲ惹起スルノ恐レナカルベシト日本政府ハ信用ス 左スレバ清国西武ニ於テモ豫メ同様ノ注意ヲ加ヘラレタルヲ希望ス」

本件ニ関シ内〻 在北京外国使臣ノ意見ヲ探索シ電報スヘシ

 

東学党変乱ノ際韓国保護ニ関スル日清交渉関係一件 第一巻
3 明治27年6月7日から明治27年6月15日
https://www.jacar.archives.go.jp/das/image/B03030204900 p.21-p.22