Ob-La-Di Oblako 文庫

帝国日本の侵掠戦争と植民地支配、人権蹂躙を記憶し、再現を許さないために、ひたすら文書資料を書き取る。姉妹ブログ「歴史を忘れる民族に未来はない!」https://obladioblako.hateblo.jp/ のデータ·ベースを兼ねる。

第1号 南京の日本軍司令官への手紙 第2号 安全区国際委員会名簿 第3号 国際赤十字委員会名簿 徐淑希編『南京安全区檔案』より 1937.12.14

NUMBER  1

LETTER  TO  JAPANESE  COMMANDER  OF  NANKING※

        December  14,  1937

第1号

南京の日本軍司令官への手紙※

      一九三七年十二月十四日

Honorable Sir:

 We come to thank you for the fine way your artillery spared the Safety Zone and to establish contact with you for future plans for care of Chinese civilians in the Zone. 

誉れ高き閣下、

 私たちは安全区の砲撃を控えられた閣下の英断に感謝するとともに、区域内の中国人一般市民を保護する今後の計画について閣下との接点の確保を望むものであります。

 The International Committee has taken responsibility for putting people into buildings in the area, has stored rice and flour for feeding the population temporarily, and has taken control of the police in the area.

 国際委員会は人々を区域内の建物に収容する責任を負い、住民をしばらく給養するために米と小麦粉を貯蔵し、そして区域内の警察を取り仕切っております。

 We would respectfully request that the Committee may:

 我々は委員会に対する下記の取り計らいをお願い申し上げます。 

 1.  Be favored with a Japanese guard at entrances to the Safety Zone.

一、安全区の各入口を日本兵により警護する様に御配慮いただきたい。

 2.  Be allowed to police the inside of the area with its own civilian police who are armed only with only pistols.

二、委員会の管理する文民警察官が拳銃のみの武装で区域内の保安に当たることをお許しください。

 3.  Be allowed to carry on sale of rice and operate its soup kitchins in the area.  We have stores of rice in other parts of the city and would like to have free passage of trucks to secure them.

三、米の販売を続行し炊き出し所を運営することをお許しください。我々は区域外の市内各所にも米を貯蔵しており、それを確保するためにトラックの自由な通行を望みます。

 4. Be allowed to continue the present housing arrangements until the common people can return to their homes.  (Even then there will be thousands of homeless poor refugees to care for.)

四、普通の人々が自宅に戻れるようになるまで(それでも家のない貧しい難民が何千人も残り、保護が必要でしょう)現行の住居手配を続けることをお許しください。

 5. Be given the opportunity to cooperate with you in restoring telepohone, electric, and water services as soon as possible.

五、できるだけ早く電話、電気、水道の設備を復旧するため、貴軍と協力する機会をいただきたい。

 Yesterday afternoon an unforeseen situation developed when a number of Chinese soldiers were trapped in the northern part of the city.  Some of them came to our office and pleaded in the name of humanity that we save their lives.  Representatives of our Committee tried to find your Headquarters but got no farther than a captain on Han Chung Lu.  So we disarmed all those soldiers and put them into buildings in the Zone.  We beg your merciful permission to allow these men to return to peaceful civilian life as is now their desire.

 昨日の午後、多数の中国兵が市の北部に閉じ込められるという予期せぬ事態が展開しました。その何人かは私たちの事務所にやって来て、人道に基づいて我々に救命を嘆願しました。委員会の代表者たちは貴司令部を探し出そうとしましたが、漢中路で一人の大尉を見つけたに過ぎませんでした。そこで私たちはその兵士たちをみな武装解除して区域内の建物に収容しました。この男たちを彼らの欲する平和な市民生活に復帰させることに情け深いお許しをいただきたい。

 We would further like to introduce to you the “International Red Cross Committee of Nanking” with Rev. John Magee (American) as Chairman.  This International Red Cross Committee has taken charge of the former military hospitals at the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Railways and the Ministry of War.  The Red Cross Committee yesterday disarmed all men on these places and  will see that these buildings are used only for hospital purposes.  If it is possible to put all the wounded in it, we suggest transferring all the Chinese wounded to the Ministry of Foreign Affairs building.

 さらにまた私たちは貴殿にジョン·マギー師を主席とする「南京国際赤十字委員会」を御紹介いたします。この国際赤十字委員会は外交部と鉄道部、国防部に置かれた旧野戦病院を管理しております。赤十字委員会は昨日これらの場所の兵士たちをみな武装解除したので、これらの建物は病院の目的にのみ使われることになるでしょう。もし外交部庁舎にすべての負傷兵を収容することが可能であれば、すべての負傷した中国兵をそこへ移送することを私たちは提案いたします。

 We will be glad to cooperate in any way we can in caring for the civilian population of this city.

 私たちは当市の非戦闘員住民の世話につき何なりと協力できれば幸いと存じます。

  INTERNATIONAL  COMMITTEE  FOR

     NANKING  SAFETY  ZONE

      Most  respectfully  yours,

        JOHN  H.  D.  RABE

         Chairman

       最大限の敬意を表して

       南京安全区国際委員会

      主席 ジョン·H·D·ラーベ

 

※ Letter heading gives the following: “International Committee for Nanking Safety Zone, 5 Ninghai Road.”

※ 便箋の頭書は次の様になっている。「寧海路5番地、南京安全区国際委員会」

 

NUMBER  2

LIST  OF  INTERNATIONAL  COMMITTEE  FOR  THE  SAFETY  ZONE

第2号

安全区国際委員会名簿

 

Name Nationality Organization

氏名 / 国籍 / 所属組織

 

1.  Mr. Jnhn H. D. Rabe, Chairman / German / Siemens Co.

一、ジョン·H·D·ラーベ氏、主席 / ドイツ人 / ジーメンス社

 

2.  Dr. Lewis S. C. Smythe, Secretary / American / University of Nanking

二、ルイス·S·C·スマイズ博士 / アメリカ人 / 金陵大学

 

3.  Mr. P. H. Munro-Faure / British / Asiatic Petroleum Co.

三、P·H·マンロ=フォーア氏 / イギリス人 / アジア石油社

 

4.  Rev. John G. Magee / American / American Church Mission

四、ジョン·G·マギー師 / アメリカ人 / アメリ聖公会布教団

 

5.  Mr. P. R. Shields / British / International Export Co.

五、P·R·シールズ氏 / イギリス人 / 国際輸出社

 

6.  Mr. J. M. Hansen / Danish / Texas Oil Co.

六、J·M·ハンセン氏 / デンマーク人 / テキサス製油社

 

7.  Mr. G. Schultze-Pantin / German / Shingming Trading Co.

七、G·シュルツェ=パンティン氏 / ドイツ人 / 興盟貿易社

 

8.  Mr. Iver Mackay / British / Butterfield & Swire

八、アイヴァー·マッケイ氏 / イギリス人 / バターフィールドとスワイア社

 

9.  Mr. J. V. Pickering / American / Standard-Vacuum Oil Co.

九、J·V·ピッカリング氏 / アメリカ人 / 標準·真空製油社

 

10.  Mr. Eduard Sperling / German / Shanghai Insurance

十、エドゥアルド·シュペアリング氏 / ドイツ人 / 上海保険

 

11.  Dr. M. S. Bates / American / University of Nanking

十一、M·S·ベイツ博士 / アメリカ人 / 金陵大学

 

12.  Rev. W. P. Mills / American / Northern Presbytarian Mission

十二、W·P·ミルズ師 / アメリカ人 / 北部長老教会布教団

 

13.  Mr. J. Lean / British / Asiatic Petroleum Co.

十三、Dr. C. S. Trimmer / American / University Hospital

 

14.  Dr. C. S. Trimmer / American / University Hospital

十四、C·S·トリマー博士 / アメリカ人 / 鼓楼病院

 

15.  Mr. Charles Riggs / American / University of Nanking

十五、チャールズ·リッグズ氏 / アメリカ人 / 金陵大学

 

NUMBER  3

LIST  OF  INTERNATIONAL  RED  CROSS  COMMITTEE

第三号

国際赤十字委員会名簿

 

1.  Rev. John G. Magee, Chairman

一、ジョン·G·マギー氏、主席

 

2.  Mr. Li Chuin-nan, Vice-Chairman (Chinese Red Cross Society of Nanking)

二、リー·チュンナン氏、副主席

 

3.  Mr. W. Lowe, Vice-chairman

三、W·ロウ氏、副主席

 

4.  Rev. Ernest H. Forster, Secretary

四、アーネスト·H·フォアスター、書記

 

5.  Mr. Christian Kroeger, Treasurer

五、クリスティアン·クロエガー、会計

 

6.  Mrs. Paul de Witt Twinem

六、ポール·ド·ウィット·トウィネム夫人

 

7.  Miss Minnie Vautrin

七、ミニー·ヴォートリン嬢

 

8.  Dr. Robert O. Wilson

八、ロバート·オー·ウィルソン博士

 

9.  Mr. P. H. Munro-Faure

九P·H·マンロ=フォーア氏

 

10.  Dr. C. S. Trimmer

十、C. S. トリマー博士

 

11.  Rev. James McCallum

十一、ジェイムズ·マッカラム師

 

12.  Dr. M. S. Bates

十二、M·S·ベイツ博士

 

13.  Mr. John H. D. Rabe

十三、ジョン·H·D·ラーベ氏 

 

14.  Dr. Lewis S. C. Smithe

十四、ルイス·S·C·スマイズ博士

 

15.  Rev. W. P. Mills

十五、W·P·ミルズ師

 

16.  Mr. Cola Podshivoloff

十六、コーラ·ポドシヴォロフ氏

 

17.  Pastor Shen Yu-shu

十七、シェン·ユーシュー牧師

 

原文出典:

Documents on the Rape of Nanking

edited by Timothy Brook

Ann Arbor

THE UNIVERSITY OF MICHIGAN PRESS

1999

ISBN 0-472-11134-5

https://www.press.umich.edu/16661/documents_on_the_rape_of_nanking

による復刻より。原ページ 1~4