Ob-La-Di Oblako 文庫

帝国日本の侵掠戦争と植民地支配、人権蹂躙を記憶し、再現を許さないために、ひたすら文書資料を書き取る。姉妹ブログ「歴史を忘れる民族に未来はない!」https://obladioblako.hateblo.jp/ のデータ·ベースを兼ねる。

法廷書証第2157号 検察側文書第2963号 1947年1月7日、東京においてフランス副検察官ロベール・オネト氏の面前においてなされたる供述書 1947.1.7

21. 12. 18 ― in 2(ロ)          2157

Doc. No. 2963             Page 1

STATEMENT MADE IN TOKYO 7 JANUARY BEFORE MR. ROBRT ONETO, ASSOCIATE-PROSECUTOR FOR FRANCE
      ・・・・・・・・・・

22―1―16(1〜41)

 検察側立証段階

(戦争法規違反 残虐行為)

                 E2157

         Evidentiary Doc. #P2963

写本 1947年1月7日、東京においてフランス

   副検察官ロベール·オネト氏の面前において

   なされたる

   供述書

  My name is Fernand GABRILLAGUES, born 1 January 1918 at Paris, Bachelor of Letters, Master of Laws.  I am an officer of the French Army and a representative of the War Crimes Service if Indo-China.  I live at Saigon, 181 Rue Mayer.

 私はガブリラグ、フェルナン/GABRILLAGUES, Fernand/といい、パリにて1918年1月1日に生まれ、文科大学資格者にて法学士。私はフランス陸軍士官にしてインドシナ戦犯局代表であります。私はサイゴン 、メイエー路181(番)に住んでおります。

  Being in charge of the investigation bureau for war criminal suspects I have been led in the performance of my functions to srudy a comprihensive body of documents and /this fact/ has permitted me to have cognizance of the war crimes committed in Indo-China by the Japanese forces.

 戦犯容疑者調査事務所の委任を受け、私の職務実行により総合的徴証を[→包括的に文書記録を]調べ、この徴証[→文書記録]により、日本軍によってインドシナにおいて犯された戦犯の知識を得ることができました。

  The number of those crimes is considerable, the documentation concerning them is voluminous, and there could be no question of complete expose of them.  Certain of them are and will remain unknown because of absence of witnesses and the systematic destruction of their files carried out by the Japanese in anticipation of the Allied landings.

 これらの犯罪は非常な数であり、これらに関する徴証[→文書記録]は大部なものでありますから、これにつき完全な一陳述をすることは問題となし難いでありましょう。さらにあるものは証人のないこと、および連合国軍上陸を予見し日本人により行われた彼らの文書[綴り]の組織的破毀により、今日も、また将来も知られないまま残るでしょう。

  I will leave aside the blows at the liberty and dignity of Individuals, the pillage, theft, various crueltues, and even murders, mentioning only certain salient facts. 

1. To the atrocities committed on the promises of the Kempeitai and in the Prisoner of War camps.
2. To the massacres of prisoners of war and civilians.

 私は自由および個人的尊厳[への打撃]、掠奪、窃盗、各種の虐待および殺人をも別となし、顕著な事実のあるもののみを述べましょう。

 私は特に次を指摘したくあります。

1.憲兵隊署内および俘虜収容所において犯された残虐行為.

2.俘虜および一般民間人の殺戮

  Whilst the Japanese Command in Indo-China was concentrating all the french population in the cities within enclosures where they were often the most exposed to Allied bombardment, the KEMPEITAI was signalizing itself by its atrocities.  Hundreds of Frenchmen were imprisoned and subject to a state of affairs worse than that of common

Doc. No. 2963             Page 2

criminals: penned up in cramped quarters and under distressing sanitary conditions, without clothes, without medical care, without water, sometimes deprived of food for whole weeks, most often receiving all in all nothing but a single ball of rice, excessively filthy and presented under loathsomely dirty conditions.

 インドシナにおける日本の司令部がフランス民衆を諸都市の連合国空襲をしばしば最も受け容い個所に集中すれば、憲兵隊はその残虐さをもって有名であった。数百人のフランス人は牢に入れられ、普通法による監禁人よりも悪い制度に服せしめられた。

 すなわち狭い場所に傷々しい衛生条件のもとに囲まれ、衣服なく、医薬の手当なく、水なく、時には数週間食物を断たれ、最もしばしば嫌悪すべき不潔な条件下に過分に塩辛き[→汚れた]小さいにぎり飯一個が全部で、それだけしか受けなかった。

  On the pretext of interrogation a great variety of tortures were systematically inflicted: clubbings that left lesions and fractures, lighted matches slipped under the nails, burns by cigarettes and lighted tapers by lighted tapers, torture by sharp-edged blocks, torture by water, torture by electricity, hunging by the thumb, and others..........

 訊問の名を籍りて、最も多數な拷問が組織的に加えられた、すなわち傷害および骨折を来たす棍棒による殴打、発火した燐寸を爪の下へ差し込むこと、巻煙草および燃えている布切れを頭巾として火傷を負わせること、角の鋭い木材による加刑、水責め、電気責め、親指で吊り下げること等々であった。

  These conditions of life and these tortures caused the death of many prisoners, some having been tortured to death, others hsving died in the course of their stay in the prison, exhausted by abuse and sickness.  At Hanoi, at Haiphon, at Vinh, at Hue, at Saigon, at Pnom-Penh and in all the places there, the Kempeitai raged, hundreds of Frenchmen of all conditions as well as a certain number of nationals of Allied Nations were subjected to degrading treatment from which a great many had no deliverance save by death.  Those who by reson of Japan’s defeat were able to escape certain death left Kempeitai prisons mere skin and bones, their health definitely broken.

 これらの生活条件と拷問が多数の拘禁者を死に到らしめたのであります。それは致命的な拷問を受けたか、あるいは虐待と拷問のため精魂尽き果て獄にいる間に絶命したかいずれかであります。憲兵隊が猛威を振るって河内(HANOI)、海防(HAIPHONG)、ヴィン(VINH)、順化(HUE)、西貢(SAIGON)、プノンペン(PNOM·PENH)等、あらゆるところであらゆる境遇のフランス人が、各連合国市民若干名と同様、侮辱的な待遇を受け、その結果、死による以外に救われる道がなかった人が多かったのであります。確定的な死から日本の敗戦によって逃れることのできた人々も、骨と皮ばかりの状態になり、徹底的に健康を傷(そこ)なって憲兵隊の獄舎から出て来たのであります。

  The examination of the files makes clear the identity of the methods employed in Indo-China in the different local section of the Gendarmerie.

 記録を検討すればインドシナで、憲兵隊の各地方支部において行われている方法の同一であることが明らかとなります。

   In the Prisoner of War camps the atrocities committed did not lag behind those habitual to the Kempeitai.  These officers and men were forced to work like convicts at defense works.  Even the sick, who were soon a considerable number, were also forced to work and were clubbed and beaten with iron oars at the slightest faltering.  Scarcely fed, left without medical care, herded like beasts into huts, which they had, with great difficulty, constructed with crude means subjected to exhausting labor.  The prisoners died in great numbers:  98 over a period of fifty days in the Hoa-Binh camp at Tonkin.

 俘虜容所において行われた残虐行為は、憲兵隊で常習的となっていたそれに勝るとも劣らぬものであります。将校も兵卒もそこでは徒刑囚のように防禦工事のため強制的に働かせられた。急速にその数を増した病人までも労働を強いられ、極く些細な過失に対しても棍棒、鉄棒をもって殴打されました。俘虜はほとんど食物も支給されず、医者の手当もなく放置され、彼ら自らが不完全な手段により、非常に骨を折って建てたバラックのなかに動物のように閉じこめられ、非常に骨の折れる労働に従わせられたため、死ぬものが非常に多かった。たとえばトンキンの和平(HOA·BINH)収容所では50日の期間に98名でありました。

  But above all, ―― in many parts of Indo-China the Jspanese murded the Prisoners of  War.

 またことにインドシナの多くの地方では日本兵が俘虜を虐殺しました。

Doc. No. 2963             Page 3

  At Langson sixty defenders of Fort Briere de l’Isle were shot and finidhed off with the bayonets immediately after the fighting was ended.

 諒山(LANGSON)ではブリエール·ド·リル(BRIERR·DE·LISLE)堡塁の60人の防衛隊員が戦闘直後、銃殺され、銃剣で止めを刺されました。

  At Langson also, at Citadelle, more than 200 French prisoners were massacred.  The execution took place in successive batches of 50 men each:  the butchers worked with sabres, with bayonets, with blows of pick axes and threw themselves upon the survivors.  From the second batch on the new victims stood on soil running with blood.

 同じく諒山/LANGSON/の城内/CITADELLE/ではフランス人俘虜200名以上が殺戮されました。処刑は連続的に50名ずつを束にして行い、刑執行人[→屠殺者]は軍刀、銃剣、鶴嘴等を用いて処刑を行い、残存者たちに対しては飽くまで執拗であった[→生き残った敵に飛びかかった]。2番目の束のときには[→以降は]もう新しい犠(いけにえ)は血の流れる大地を踏んでいた。

  Massacres of Prisoners of War and of civilians took place in various other parts of the city Langson. General Lemonnier, Colonel Robert, the resident of the province were among the victims.  A child only a few months old, in its mother’s arms had its skull smashed.  The mother, by a miracle, survived the massacre.

 諒山/LANGSON/市内の他の各地区においても俘虜、民間人の虐殺が行われました。犠牲者の中にはルモニエ/LEMONNIER/将軍、ロベール/ROBERT/大佐、州理事官もおりました。また、生まれて数ヶ月の一人の赤ん坊のごときまで、奇蹟的に殺戮を免れた母親の腕に、その打砕かれた頭蓋骨を抱かれておりました。

Doc. No. 2963             Page 4

  At DONG-DANG, after a fight which lasted three days, the garrison gave itself up and received a congratulations of the Japanese officers for uts heroism.  A few months later the captain commanding the garrison was slaughtered under the eyes of his men.  Threafter, it was the turn of tall the other defenders, executed by sabre and bayonet and of all the Europeans in DONG-DANG.  The only survivor of the massacre, Corporal CRON, describes the execution of the Captain and fifty of his men.  

 同登(DONG·DANG)では、三日間の戦闘の後、守備隊は降伏し、その勇戦に対して日本軍将校連から賞詞を受けました。それから間もなく[→2〜3週間後]、守備隊長の大尉がその部下の眼前で虐殺されました。続いて他の守備隊員は残らず軍刀と銃剣で処刑され ―― 次が同登(DONG·DANG)の欧洲人全部といく順番でした。この虐殺の唯一の生残者である上等兵[→伍長]クロン(CRON)が大尉とその部下の50名の死刑を記述しております。

  At DINH LAP, all French Survivors as well as Annamite Tiraileurs were massacred.   Similar massacres of prisoners at TIEN-YEN, at HANOI, at DAM-HA, particularly as far as this last mentioned post is concerned, evidence shows that four wounded Annamites and one European were burned alive.

 定立(DINH·LAP)では生き残ったフランス人全部は安南人射撃兵と同様に殺戮された。先安(TIEN·YEN)、河檜(HACOI)、潭河(DAM·HA)でも同様の俘虜殺戮があった。特にこの最後の哨所(訳者いう。潭河を指す)では安南人傷兵4名とヨーロッパ人1名とが生きながら火焙りに処せられたと証言は報している。

  The massacres mentioned above were the work of the 225th Regiment of the 37th Division, commanded by Colonel SHIZUME.

 前記の殺戮はシヅメ(鎮目)大佐指揮の第三十七師団225連隊の仕業でありました。

  The 226th Regiment which belong to the same Division has its credit in paticular the massacre of XIN-MAN, HOANG-SU-PHI and HAGIANG where French prisoners to the number of hundred were massacred.

 同じ師団に属する226連隊も、就中、シン·マン(XIN·MAN)、黄所飛(HOANG·SU·PHI) および河口(HAGIANG)の殺戮をその業績として数えられているが、ここでは仏人俘虜約100名が虐殺されました。

  In the last mentioned regions several cases of rape of French women occured.  A woman and her sister aged 14 years were compelled to cohabit for weeks with 50 Japanese soldiers who treat them brutally as well as violating them.  One of them went mad and both were subsequently executed.  Another example:  A young French girl of 15 years and her mother were violated and then assassinated.

 前記の各地ではフランス人女子に対する陵辱行為も若干、行われました。ある婦人と14才になる其の妹とは、強制的に数週間、約50名の日本兵と雑居させられ、その虐待と暴行を受けました。その一人は発狂しました。彼女たちは二人ともその後、処刑されました。また別の例ではフランス」[人?]で15才になる一少女とその母親が強姦されて、殺害されたという例もあります。

  Over and above, in several regions, native women were forced into prostitution.

 さらにまた、数地方では原住民は売淫行為を強制されました。

  In the section of another Japanese unit, the 21st Division, massacres of French prisoners were equally frequent.  They took place, in particular, during pursuit actions with the rearguards of General ALESSANDRI which, departing from the HANOI region, tried to reach China and got there at the price of heavy losses.  At Tong, five Frenchmen and 13 Annamite Tirailleurs ― prisoners ― were executed.  At Tan-Qui, forteen French prisoners were killed by sabre and bayonet:  there was a single survivor, Corporal JUBIN, who describes the massacre. Similarly, (ther were) executions of prisoners at YEN-BAI, PHUTO, SONLA, LAICHAU, MALITAO..........

 日本軍の他の一部隊、第21師団の地区でもフランス人俘虜の殺戮は頻繁であった。特に河内(HANOI)地方を去って支那へ向かうことを企て、遂に甚大なる損害の対価においてこれに成功した。アレッサンドリ(ALESSANDRI)将軍の諸部隊の後尾への進撃戦闘の最中にこれが行われた。松(TONG)では俘虜のフランス人5名、安南人射撃兵12名が処刑されました。新貴(TAN·QUI)ではフランス人俘虜14名[が]軍刀と銃剣で殺されました。唯一の生残者であるジュバン(JUBIN)伍長がこの殺戮を叙述しています。

 俘虜の死刑は安拝(YEN·BAY)、富壽(PHUTO)、山羅(SONLA)、莱珠(LAICHAU)、マリタオ(MALITAO)等でも行われました。

  Finally, in LAOS at TAKHEK, a town likewise occupied By the 21st Division, practically all the male European population was massacred. Fifty five French were thus executed.  Two bishops, the resident of the province, two women and a child figured among the victims.

 最後にラオス地方では、これも同じく第21師団占領下のタケック(TAKHEK)の町では欧洲人住民の男はほとんど全部虐殺されました。こうして55名のフランス人が処刑されたのであります。

 犠牲者のなかには司教が2名、州理事官、婦人2名、子供が一人含まれております。

  I must add that Colonel TSUNEYASHI, Chief Staff of the 37th Division, now under detention at Saigon, in the course of an interrogation before an Investigation Officer of the War Crime Service stated particularly that General NAGANO, commanding the 37th Division had congratulated the troops of Colonel SHIZUME after the end of the fighting and massacres at LANGSON and 

Doc. No. 2963             Page 5
that the General considered these massacres to be an act of war.

 目下サイゴンに拘禁中の第37師団参謀長、恒吉大佐は、戦犯調査官の面前における訊問中、第37師団長、長野中将が鎮目大佐の部隊に対しランソンの戦闘および虐殺の終了後、賞詞を与えたと言明し、かつ中将はこの虐殺をば戦争行為と見なしているもののごとく言った点を、私は附言しなければならない。

  Colonel TSUNEYOSHI further stated that General TSUCHIHASI, Commander in Chief of the Japanese troops in Indo-China, to whom of the massacres of prisoners at LANGSON were reported declared in thrse very words: “Act me if I knew nothing about it.”

 かつまた、恒吉大佐はインドシナ派遣日本軍司令官、土橋中省がランソンの俘虜虐殺の報告を受けたとき、「このことは予が知らないでいたようにして置け」といったと、その言葉をそのまま指摘して居ります。

 

  Under oath I certify that the foregoing statements are true.

 私は以上の宣言が偽りなきことを誓約のもとに確認いたします。

 

            Captain F. GABRILLAGUES,

        Delegate of the Indo-China Federal

             War Crimes Service.

        インドシナ連合戦犯局委員

         大尉 エフ·ガブリラーグ(署名)

 

Deposition taken at Tokyo.

Tuesday, 7 January 1947

  R. ONETO

Associate Prosecutor for France

 

 1947年1月7日(火曜日)、東京にて

 口述書受領

  フランス検察官

       ロベール·オネト

 

Doc. No. 2963             Page 6

        SERTIFICATE

  The attached outline map indicates the whereabouts of the majority of the localities in Indochine where murders and atrocities with respect to the civil population and prisoners of war surviving the occupation by the Japanese armies, were committed.

            Capt. GABRILLAGUES
       Delegate of the War Crimes Service

 

  証明書

添付の概略地図は日本軍による占領時に一般民間人および俘虜に対し行われた殺人および残虐行為が行われたインドシナにおける大多数の塲所の所在地を示す。

             戦犯局代表

            F.F.カブリラグ(署名)


f:id:ObladiOblako:20210821152453j:image

22―1―16(1〜41)

 検察側立証段階

(戦争法規違反残虐行為)


f:id:ObladiOblako:20210821025620j:image

                 E2157

No.1     Evidentiary Doc. #P2963

寫本 一九四七年一月七日 東京ニ於テ佛蘭西副檢察

   官ロベール·オネト氏ノ面前ニ於テ成サレタル

   供述書

私ハガブリラグ·フェルナン/GABRILLAGUES Fernand/ト云ヒ 巴里ニテ一九一八年一月一日ニ生レ、文科大学資格者ニテ法学士.私ハ佛蘭西陸軍士官ニシテ印度支那戦犯局代表デアリマス.私ハ西貢 「メイエー」路一八一(番)ニ住ンデ居リマス.

戦犯容疑者調査事務所ノ委任ヲ受ケ、私ノ職務実行ニヨリ綜合的徴證ヲ調ベ 之ノ徴証ニヨリ 日本軍ニ依ツテ印度支那ニ於テ犯サレタ戦犯ノ智識ヲ得ルコトガデキマシタ.之等ノ犯罪ハ非常ナ數デアリ之等ニ関スル徴證ハ大部ナモノデアリマスカラ 之ニ付キ完全ナ一陳述ヲスルコトハ問題トナシ難イデアリマセウ.更ニ或ルモノハ證人ノ無イコト 及 聨合國軍上陸ヲ豫見シ日本人ニヨリ行ハレタ彼等ノ文書ノ組織的破毀ニヨリ 今日モ 亦 將来モ 知ラレナイマヽ残ルデシヤウ.私ハ自由 及 個人的尊嚴、掠奪、窃盗、各種ノ虐待 及 殺人ヲモ別トナシ 顕著ナ事実ノアルモノノミヲ述ベマセウ.

私ハ特ニ次ヲ指摘シタクアリマス.

一、憲兵隊署内 及 俘虜收容所ニ於テ犯サレタ残虐行為.

二、俘虜 及 一般民間人ノ殺戮

印度支那ニ於ケル日本ノ司令部ガ佛蘭西民衆ヲ諸都市ノ聨合國軍空襲ヲ屢々最モ受ケ容イ個所ニ集中スレバ、憲兵隊ハソノ残虐サヲ以テ有名デアツタ.數百人ノ佛蘭西人ハ牢ニ入レラレ 普通法ニヨル監禁人ヨリモ悪イ制度ニ服セシメラレタ.

即チ狭イ場所ニ傷々シイ衞生條件ノ下ニ囲マレ、衣服ナク、医薬ノ手


f:id:ObladiOblako:20210821152424j:image

No.2           Doc.2963

當ナク、水ナク、時ニハ數週間食物ヲ断タレ、最モ屢々 嫌悪スベキ不潔ナ條件下ニ過分ニ塩辛キ小サイニギリ飯一個ガ全部デ ソレダケシカ受ケナカツタ.

訊問ノ名ヲ籍リテ、最モ多數ナ拷問ガ組織的ニ加ヘラレタ 即チ傷害 及 骨折ヲ来タス棍棒ニヨル殴打、発火シタ燐寸ヲ爪ノ下ヘ差シ込ムコト、巻煙草 及 燃エテ居ル布切レヲ頭巾トシテ火傷ヲ負ハセルコト、角ノ鋭イ木材ニヨル加刑、水責メ、電気責メ、親指デ吊リ下ゲルコト等々デアツタ.

コレラノ生活條件ト拷問ガ多數ノ拘禁者ヲ死ニ到ラシメタノデアリマス.ソレハ致命的ナ拷問ヲ受ケタカ、或ハ虐待ト拷問ノタメ精魂盡キ果テ獄ニ居ル間ニ絶命シタカイヅレカデアリマス.憲兵隊ガ猛威ヲ振ツテ居タ河内/HANOI/海防/HAIPHONG/ヴイン/VINH/順化/HUE/、西貢/SAIGON/プノンペン/PNOM·PENH/等 凡ユル処デ凡ユル境遇ノフランス人ガ 各連合国市民若干名ト同様 侮辱的ナ待遇ヲ受ケ、ソノ結果 死ニヨル以外ニ救ハレル道ガナカツタ人ガ多カツタノデアリマス.確定的ナ死カラ日本ノ敗戰ニヨツテ逃ガレルコトノ出来タ人々モ骨ト皮バカリノ狀態ニナリ、徹底的ニ健康ヲ傷(ソコ)ナツテ憲兵隊ノ獄舎カラ出テ来タノデアリマス.記錄ヲ檢討スレバ印度支那デ、憲兵隊ノ各地方支部ニ於テ行ハレテ居タ方法ノ同一デアルコトガ明カトナリマス.

俘虜收容所ニ於テ行ハレタ残虐行為ハ、憲兵隊デ常習的トナツテ居タソレニ勝ルトモ劣ラヌモノデアリマス.將校モ兵卒モソコデハ徒刑囚ノヤウニ防禦工事ノタメ强制的ニ働カセラレタ.急速ニソノ數ヲ増シタ(以下次頁


f:id:ObladiOblako:20210821171849j:image

No.3           Doc.2963

病人マデモ労働ヲ強ヒラレ、極ク些細ナ過失ニ対シテモ棍棒、鉄棒ヲ以テ殴打サレマシタ.俘虜ハ殆ド食物モ支給サレズ、医者ノ手當モナク放置サレ、彼等自ラガ不完全ナ手段ニヨリ、非常ニ骨ヲ折ツテ建テタバラツクノ中ニ動物ノヨウニ閉ヂコメラレ、非常ニ骨ノ折レル勞働ニ從ハセラレタタメ死ヌモノガ非常ニ夛カツタ.例ヘバ「トンキン」ノ和平/HOA·BINH/收容所デハ五十日ノ期間ニ九十八名デアリマシタ.

又 殊ニ、印度支那ノ夛クノ地方デハ日本兵ガ俘虜ヲ虐殺シマシタ.

諒山/LANGSON/デハ、ブリエール·ド·リル/BRIERR·DE·LISLE/堡壘ノ六十人ノ防衞隊員ガ戰鬪直後、銃殺サレ、銃剣デ止メヲ刺サレマシタ.

同ジク諒山/LANGSON/ノ城内/CITADELLE/デハ佛蘭西人俘虜二百名以上ガ殺戮サレマシタ.処刑ハ連續的ニ五十名ヅツヲ束ニシテ行ヒ、刑執行人ハ軍刀、銃剱、鶴嘴等ヲ用ヒテ処刑ヲ行ヒ、残存者達ニ対シテハ飽クマデ執拗デアツタ。二番目ノ束ノ時ニハモウ新シイ犠(イケニエ)ハ血ノ流レル大地ヲ踏ンデ居タ.

諒山/LANGSON/市内ノ他ノ各地区ニ於テモ俘虜、民間人ノ虐殺ガ行ハレマシタ.犠牲者ノ中ニハ、ルモニエ/LEMONNIER/將軍、ロベール/ROBERT/大佐、州理事官モ居リマシタ.マタ 生レテ數ヶ月ノ一人ノ赤ン坊ノ如キマデ、奇蹟的ニ殺戮ヲ免レタ母親ノ腕ニ、ソノ打砕カレタ頭蓋骨ヲ抱カレテ居リマシタ.

同登/DONG·DANG/デハ、三日間ノ戰鬪ノ後、守備隊ハ降伏シ、ソノ勇戰(以下次頁)


f:id:ObladiOblako:20210821201139j:image

No.4           Doc.2963

ニ対シテ日本軍将校連カラ賞詞ヲ受ケマシタ。ソレカラ間モナク、守備隊長ノ大尉ガソノ部下ノ眼前デ虐殺サレマシタ。續イテ他ノ守備隊員ハ残ラズ軍刀ト銃剣デ処刑サレ ― 次ガ同登/DONG·DANG/ノ欧洲人全部トイフ順番デシタ。コノ虐殺ノ唯一ノ生残者デアル上等兵クロン/CRON/ガ大尉トソノ部下ノ五十名ノ死刑ヲ記述シテ居リマス。

 定立/DINH·LAP/デハ生キ残ツタ佛蘭西人全部ハ安南人射擊兵ト同様ニ殺戮サレタ。先安/TIEN·YEN/、河檜/HACOI/、潭河/DAM·HA/デモ同様ノ俘虜殺戮ガアツタ。特ニコノ最後ノ哨所/譯者云フ 潭河ヲ指ス/デハ安南人傷兵四名ト欧羅巴人一名トガ生キナガラ火焙リニ處セラレタト證言ハ報ジテイル。

 前記ノ殺戮ハ シヅメ/鎭目/大佐指揮ノ第三十七師團二二五联隊ノ仕業デアリマシタ。

 同ジ師團二属スル二二六联隊モ、就中、シン·マン/XIN·MAN/、黄所飛/HOANG·SU·PHI/ 及ビ河口/HAGIANG/ノ殺戮ヲソノ業績トシテ数ヘラレテヰルガ、ココデハ佛人俘虜約百名ガ虐殺サレマシタ。

 前記ノ各地デハ佛蘭西人女子ニ対スル陵辱行為モ 若干 行ハレマシタ。アル婦人ト十四才ニナルソノ妹トハ 強制的ニ数週間 約五十名ノ日本兵ト雑居サセラレ、ソノ虐待ト暴行ヲ受ケマシタ。ソノ一人ハ発狂シマシタ。彼女達ハ二人トモソノ後 處刑サレマシタ。マタ別ノ例デハ(以下次頁)


f:id:ObladiOblako:20210821212643j:image

No.5           Doc.2963

「フランス」[人?]デ十五才ニナル一少女トソノ母親ガ强姦サレテ、殺害サレタトイフ例モアリマス.更ニマタ、数地方デハ原住民婦女子ハ賣淫行為ヲ强制サレマシタ.日本軍ノ他ノ一部隊、第二十一師團ノ地区デモ佛蘭西人俘虜ノ殺戮ハ頻繁デアツタ。特ニ河内/HANOI/地方ヲ去ツテ支那へ向フコトヲ企テ、遂ニ甚大ナル損害ノ対價ニ於テコレニ成功シタ、アレツサンドリ将軍/ALESSANDRI/ノ諸部隊ノ後尾ヘノ進擊戰鬪ノ最中ニ之ガ行ハレタ.松/TONG/デハ俘虜ノ佛蘭西人五名、安南人射擊兵十二名ガ處刑サレマシタ。新貴/TAN·QUI/デハ佛蘭西人俘虜十四名 軍刀ト銃剱デ殺サレマシタ 唯一ノ生残者デアル ジユバン/JUBIN/伍長ガコノ殺戮ヲ叙述シテ居マス.

俘虜ノ死刑ハ安拜/YEN·BAY/、富壽/PHUTO/、山羅/SONLA/、莱珠/LAICHAU/、マリタオ/MALITAO/等デモ行ハレマシタ。最後ニ老檛地方デハ コレモ同ジク第二十一師團占領下ノタケツク/TAKHEK/ノ町デハ歐洲人住民ノ男ハ殆ド全部虐殺サレマシタ。斯ウシテ五十五名ノ佛蘭西人ガ處警察サレタノデアリマス.

犠牲者ノ中ニハ司敎ガ二名、州理事官、婦人二名、子供ガ一人含マレテ居リマス。

目下西貢ニ拘禁中ノ第三十七師團参謀長 恒𠮷大佐ハ 戰犯調査官ノ面前ニ於ケル訊問中、第三十七師團長 長野中将ガ鎮目大佐ノ部隊ニ對シ諒山ノ戰鬪 及ビ虐殺ノ終了後 賞詞ヲ與ヘタト言明シ、且ツ中將ハコノ虐殺ヲバ


f:id:ObladiOblako:20210822004848j:image

No.6           doc.2963

戦爭行爲ト見做シテヰルモノノ如ク言ツタ奌ヲ 私ハ附言シナケレバナラナイ。

 且ツマタ、恒𠮷大佐ハ印度支那派遣日本軍司令官 土橋中將ガ諒山ノ俘虜虐殺ノ報告ヲ受ケタトキ、「コノコトハ予ガ知ラナイデ居タヤウニシテ置ケ」ト云ツタト ソノ言葉ヲソノ儘 指摘シテ指摘シテ居リマス.

 私ハ以上ノ宣言ガ 偽リナキコトヲ誓約ノ下ニ確認イタシマス。

        印度支那連合戦犯局委員

         大尉 エフ·ガブリラーグ/署名/

 一九四七年一月七日(火曜日)、東京ニテ

 口述書受領

  佛蘭西檢察官

       ロベール·オネト


f:id:ObladiOblako:20210822012634j:image

No.7   EVIDENTIARY DOCUMENT 2963

  証明書

添付ノ槪略地圖ハ日本軍ニヨル占領時ニ一般民間人 及 俘虜ニ対シ行ハレタ殺人 及 残虐行為ガ行ハレタ印度支那ニ於ケル大多数ノ塲所ノ所在地ヲ示ス.

             戰犯局代表

            F.F.カブリラグ/署名/


f:id:ObladiOblako:20210822013757j:image


f:id:ObladiOblako:20210822025117j:image

Cipy By:
   Signal Corps
     U.S.Army

 

↑A級極東国際軍事裁判記録(和文)(NO.62)

https://www.jacar.archives.go.jp/das/meta/A08071286100 156~165/304

JACAR(アジア歴史資料センター)

Ref.A08071286100、

A級極東国際軍事裁判記録(和文)(NO.62)(国立公文書館

 

↑A級極東国際軍事裁判記録(英文)(NO.62)

https://www.jacar.archives.go.jp/das/meta/A08071252900 115~122/213

JACAR(アジア歴史資料センター)

Ref.A08071252900、

A級極東国際軍事裁判記録(英文)(NO.62)(国立公文書館